34 BOLET?N DE LA REAL ACADEMIA GALLEGA
admirado y querido amigo, recientemente fallecido (Colecci?n
Cultura e Recreio,. Fundaci?n Nacional para a Alegr?a do Tra
balho, Gabinete de Etnograf?a, Lisboa 1958, p?gs. 161/2). Y en
el Romanceiro Portugu?s, de Urbano Tavares Rodrigues (Cam
pa?a Nacional de Educaci?n de Adultos, Lisboa, 1956, p?g. 18).
Y en el Romanceiro popular galego de tradiz?n oral, ya re
se?ado, se incluyen tres versiones diferentes; una con el t?tulo
"A volta do marido", otra "Dona Ana" y la tercera "A volta da
guerra", en las p?gs. 161 a la 167.
Pero el romance tal cual ahora lo presentamos en la versi?n
recogida por Murgu?a no lo hemos visto en ninguno de los ro
manceros consultados por nosotros. L?stima es que no figure
en la cuartilla en que est? escrito el lugar donde ha sido ob
tenido.
Veamos ahora la nueva versi?n gallega del mismo romance
anterior y con igual t?tulo:
DON REINALDOS
Paseando no seu quinteiro
estaba dona Jimena
e veu vir un soldadi?o
que se encaraba con ela.
??Qu? queredes, meu soldado,
novas me traes da guerra?
??Por qu? pergunta, se?ora,
por qu?n pergunta, doncela?
?Pregunto polo meu home,
sete anos hai que vai nela.
?D?game, mi?a se?ora,
d?game qu? se?as leva.
?Levaba cabalo branco
con silla dourada e negra,
o pelo enrebellicado
debaixo da sua monteira.
?Ese caballero, dama,
morto lie queda na guerra
e o cabalo que montaba
o paxe do rey o leva.